Not known Factual Statements About quran english and arabic transliteration

اور چاند کی ہم نے منزلیں مقررکر رکھی ہیں، یہاں تک کہ وه لوٹ کر پرانی ٹہنی کی طرح ہو جاتا ہے

(तो परवाह नहीं करते) और उनकी हालत ये है कि जब उनके परवरदिगार की निशानियों में से कोई निशानी उनके पास आयी तो ये लोग मुँह मोड़े बग़ैर कभी नहीं रहे

और (हैरान होकर) कहेगें हाए अफसोस हम तो पहले सो रहे थे हमें ख्वाबगाह से किसने उठाया (जवाब आएगा) कि ये वही (क़यामत का) दिन है जिसका खुदा ने (भी) वायदा किया था

They might take pleasure in the fruits of this (artistry): It was not their fingers that designed this: will they not then give thanks?

I are already trying to find a translation such as this for a very long time and so, to discover it with my favorite reciter Mishary, is these kinds of an additional reward.

वह अपनी बीवियों के साथ (ठन्डी) छाँव में तकिया लगाए तख्तों पर (चैन से) बैठे हुए हैं

لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمۡ فَهُمۡ غَٰفِلُونَ

Recite to them, as being a living proof, the Tale with the individuals on the city when the Messengers arrived to them.

َللَّهُمَّ اِنَّكَ عَفُوٌّ ، تُحِبُّ الْعَفْوَ فَاعْفُ عَنِّي

اور ہم نے اس میں کھجوروں کے اور انگور کے باغات پیدا کر دیئے، اور جن میں ہم نے چشمے بھی جاری click here کر دیئے ہیں

And when it is claimed to them: “Expend (in the Way of Allah) out on the sustenance that Allah has supplied you,” the unbelievers say for the believers: “Shall we feed him whom, Allah would have fed, experienced He so wished?” Say: “You're in apparent mistake.”

اور نہیں ہے کوئی جماعت مگر یہ کہ وه جمع ہو کر ہمارے سامنے حاضر کی جائے گی

and when they are explained to, ‘Give to Other people from what God has offered for you,’ the disbelievers say for the believers, ‘Why should we feed the ones that God could feed if He wanted? You should be deeply misguided.’

तब उसे खुदा का हुक्म हुआ कि बेहिश्त में जा (उस वक्त भी उसको क़ौम का ख्याल आया तो कहा)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *